
En prodrome :
- les Romands n’ont jamais prétendu vouloir communiquer en français en Suisse-allemande ou au Tessin.
- les Suisses-allemands n’ont jamais prétendu vouloir de communiquer en allemand en Romandie ou au Tessin
- les Tessinois n’ont jamais prétendu vouloir communiquer en italien en Romandie ou en Suisse-allemande
L’anglais restera la langue « de substitution » internationale pour ces 3 cas si un pilote n’est pas habilité à communiquer dans la langue du territoure survolé !
Qui veut imposer l’anglais en radiocommunication à part les fonctionnaires de l’OFAC ?
Tous les aérodromes des pays d’Europe qui nous encerclent peuvent communiquer dans leur langue…
-
la France
-
l’Allemagne
-
l’Autriche
-
l’Italie
-
l’aéroport de Locarno qui est en Suisse
-
l’aéroport de Lugano qui est en Suisse
-
l’aéroport international de Genève qui est en Suisse
-
l’aéroport international de Bâle-Mulhouse qui est presque en Suisse